WP9 - Dissemination, training and technology transfer
SOLIBAM will make a discerning analysis of the research and technical outputs of the project, and ensure that they are effectively disseminated among the following stakeholder groups: i) organic and low input farmers, ii) breeders, iii) consumers; iv) NGOs, v) scientists, v) and policy makers (among others the national focal points of the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture - ITPGRFA www.planttreaty.org, and officials of DG SANCO).
Translation of dissemination documents in the languages of partner countries will be crucial to ensure accessibility by all stakeholders. Documents whose dissemination to a large number of farmers and breeders is important, as well as documents that need broad discussion among a range of national stakeholders, will be translated into some of the languages of partner countries (English, French, Italian, Spanish, German, Danish and Portuguese). Italian and Spanish are important due to economic relevance that organic and low input agriculture has in these countries, moreover Spanish will allow a wider dissemination of SOLIBAM outcomes to Spanish speaking countries in the world. France, Germany and UK are also important markets (production and consumption wise) and the translation will be considered when necessary.Other documents that need stricter specialist discussion will be produced only in English and French so as to guarantee a full participation to the French speaking partner from Mali (CNOP) and disseminate the results in all the Western African countries.
Published the SOLIBAM brochure in English, Portugues, German, Italian, French and Spanish.